字节撤消的“巨细周”用英语怎么说


??big and little weeks

意译:

alternating six-day and five-day workweeks

例句:

Kuaishou and ByteDance had previously embraced the practice common to many Chinese tech giants, known as “ big/small weeks” , meaning that staff work one Sunday every alternate weekend. After half a year of doing so, Kuaishou announced it would end the practice as of this week.

快手和字节跳动此前选用我国许多科技巨子常见的“巨细周”作业制,即职工每隔一周的周六要到公司上班。在实施这种作业制半年后,快手宣告中止这种做法。

As a result, under the big/small week policy, staff are paid around 20 per cent more, a bonus that some young professionals would rather keep.

其成果是,在巨细周方针下,职工的薪酬会高出约20%,一些年青的职场人士甘愿保存这份“奖金”。

加班

work overtime(v.)/

overtime work(n.)

例句:Would you mind if I ask you work overtimeat night?

你介意我叫你晚上加班吗?

加班费

Overtime pay

例句:I'm working without overtime pay , so I can take some days off later.

我加班没有加班费,所以我可以在今后调休几天。
网址: 本文由 巨蚁培训网 发布,转载请保留链接: https://cdjytx.com/22007.html
本文转自网络,仅用于学习交流。如不慎侵犯您的权益,请后台联络,我们将第一时间处理。图片来自网络,配图与文章内容无关。
上一篇:娃学一年英语,学了个孤寂!
下一篇:学乐英语说 | 从一份书单到一家校区,85后全职母亲的生长之路