怎么用英语翻译“笑柄” Laughing handle 这也差太远了!


??晨安!今日跟大师共享的表达是:

She was once a laughing stock. 她曾是大师的笑柄。

点击音频收听今日语句的教学

笔记

这儿的stock,有几个常见的意思,比如说“库存”,in stock, out of stock.或是“股市”,stocks and shares.在这儿,laughing stock 可不是“大笑的股市”。 它是一个固定分配的习语,It means a person who is laughed at or mocked by everyone,被一切人冷笑的东西,也就是指“笑柄,笑晾淠

比如说,Tony在黉舍里,是大师的笑柄。便可以说:Tony is a laughing stock of the whole school.这个女明星曾是大师的笑柄,就是:She was once a laughing stock.

??

这儿的laughing stock是个固定词组,在读的时辰,大师要注重重音放在第一个单词上。在英文中,词组的重音真实很首要,重音纷歧样,意思就纷歧样,比如the White House是指美国的“白宫”,可是a white house就是一座白色的屋子,相同的词组大师泛泛要多注重。

The end

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.
网址: 本文由 巨蚁培训网 发布,转载请保留链接: https://cdjytx.com/22369.html
本文转自网络,仅用于学习交流。如不慎侵犯您的权益,请后台联络,我们将第一时间处理。图片来自网络,配图与文章内容无关。
上一篇:忻州 校外培训机构“是非名单 发布,46家上了“黑名单”
下一篇:怎样才干让孩子学好英语音标?做到看到单词就会读?