都说猫狗是冤家,一会面就互掐
实践上的场景是啥样的呢?修改不晓得
猫和狗历来是惹人爱的
修改身边就有许多兄弟养了猫和狗哦
英文中,也有许多与cat和dog有关的习语
我们一同来学习一下吧
01
a cat-and-dog life 常常吵架的日子
这可不是猫与狗的日子哦,这个短语的意思是”嚷嚷闹闹的日子“。类似于中文里的“鸡犬不宁,鸡犬不宁”(所以在英文中成了猫飞狗跳了,笑)
例句:
Although my grandparents lead a cat-and-dog life, they always care about each other.
尽管我的爷爷奶奶日子中偶尔嚷嚷闹闹,但他们照常关怀着对方。
02
let the cat out of the bag 无意泄密
在十8世纪中期,一些无良商人会把猫装进袋子里假充猪卖给顾客,只需当买家回家翻开袋子时才会发现上当上当,这就是这个短语的由来,让猫从袋子里出来,就是作业露出的意思了。
例句:
When Bill glanced at the door, he let the cat out of the bag. Then we knew then that he was expecting someone to arrive.
Bill向门外看了一眼,所以就露出了他的隐秘。咱们就晓得他在等或人的到来。
03
Dog-ear 书的折角
它尽管看起来是“狗耳朵”的意思,但其实它其实是“册页的折角”。为啥这么叫呢?你们有没有调查到书的折角看起来就像一只狗耳朵?
例句:
The bigger the dog-ear is, the more important the page is.
折角越大,代表该页内容越重要。
04
raining cats and dogs 滂沱大雨
为啥下大雨变成了下猫和狗?这也是个谜……有一种说法是,北欧神话中,狗是风暴之神奥丁(Odin,没错,就是雷神Thor的父亲)的侍卫,狗标志着风。而猫常常在暴雨中与女巫一同呈现,所以猫就代表了大雨。
还有一种说法是,cats and dogs是由catadupe(古语,瀑布)一词演化而来,究竟发音有点像,所以“下猫和狗”其实来历于“下瀑布”。
例句:
I'm not going out in that storm. It's raining cats and dogs.
我才不要去外面吹风淋雨,如今正下着滂沱大雨呢。
05
Like a dog with two tails
众所周知,狗狗其实是没有两条尾巴的,但它们在极度振奋的时分会不断地摇晃尾巴,看起来就像有两条尾巴相同(一般动画里会有这种形象的标明)。所以这句话描述的就是“很开心很满足的状况”。
例句:
Mary’s been like a dog with two tails ever since she got her promotion.
自从Mary升职后,她每天都洋洋满足的。
06
Top dog 最重要的人物
千万不要把“top dog”翻译成“高档的狗”啦!其实人家在夸你呢~
(尤指竞赛中的)夺冠者,优胜者;(某领域的)成功者,领武士物;
例句:
Susan is the top dog at English in our class.
苏珊是咱们班英语成果最佳的人。