“出去吃午饭”英语怎么说?


  在学习英语的进程中,

  特别需要留心

  有些语句不能按单词直译,

  选用直译的办法可以会让你闹笑话。

  今日就来盘点一些口语中

  不能直译的英语句子。

  一同学习一下吧。

  

  Out to lunch≠出去吃午饭

  假定有人对你说“Out to lunch”,有多少同学会认为是“出去吃午饭”?其实,“Out to lunch”正确的意思是:心猿意马,魂不守舍。出去吃午饭可以这么说:Go out for lunch.

  例句:

  Don't listen to him, he's out to lunch.

  别听他的,他心猿意马。

  Let's go out for lunch.

  咱们出去吃午饭吧。

  Why don't we close up and go out for lunch?

  咱们为啥不关上门出去吃顿午饭?

  What's eating you? ≠ 啥把你吃掉!

  这句话真实的意思是:你怎么了?;有啥困惑你?

  例句:

  What's eating you, Tom? You look upset.

  怎么了,汤姆?你如同心境不好。

  Pull your leg ≠拖你的腿

  这句话真实的意思是:和你开玩笑。

  例句:

  Don't worry. I'm just pulling your leg.

  别忧虑,我只是和你开个玩笑!

网址: 本文由 巨蚁培训网 发布,转载请保留链接: https://cdjytx.com/20745.html
本文转自网络,仅用于学习交流。如不慎侵犯您的权益,请后台联络,我们将第一时间处理。图片来自网络,配图与文章内容无关。
上一篇:“你行你上啊”可不是“You can you up”,那英语怎么说?
下一篇:“力学笃行,履践致远”,贝乐英语第九届全国教师大赛烽火点着