北京迎来入汛以来最大暴雨 如何用英语表达“正鄙人大雨”


??7月11日正式入伏,一起,暴雨和劲风也已“到货”。北京接连发布暴雨黄色预警、劲风黄色预警,我们必定要留心防备!这次降雨进程持续时刻长、累计雨量大、风力大,对流特征显着,且存在必定极点性。降雨将从南至北接连打开,首要时段估计在今日后深夜至周一(7月12日)夜间,上午时段较强,晚大将逐步削弱停歇;大有些区域有暴雨到大暴雨。据北京市教委消息,7月12日当天,中小学、幼儿园应中止返校活动,高校中止组织师生的户外调研、实习、集合性活动,并提示学生不要到山区、河流邻近玩耍等。

  News:

Beijing braces for heavy rainfall

The Beijing weather authority announced on Sunday morning that the capitalwill experience strong rainfall from Sunday afternoon until Monday night.

北京市气候局周日上午宣告,从周日下午到周一晚上,首都将呈现强降雨。

The coming storm has triggered a yellow alert, the third-highest level inthe four-tiered warning system, from the municipal meteorological station onSunday.

即将到来的风暴已于周日从市政气候站触发了黄色警报,这是四级警报体系中的第三高级级。

China has a four-tier, color-coded weather warning system, with redrepresenting the most severe, followed by orange, yellow, and blue.

我国有一个四级颜色编码的气候预警体系,赤色代表最严峻,其次是橙色、黄色和蓝色。

The city's rainfall precipitation will reach 60 to 100 millimeters between5pm Sunday and 8am Tuesday, according to the station.

据气候台称,该市的降雨量在周日下午 5 点至周二早上 8 点之间将抵达 60 至 100 毫米。

All the sightseeing areas in Beijing's mountain districts have been closedto the public on Sunday noon. The homestays have suspended receiving guests.

周日正午,北京山区的一切参观区都已对大众关闭。 民宿已暂停招待客人。

The major parks in the capital have been temporarily closed and will reopenaccordingly. The weather authority has reminded the public to be aware ofpotential risks and avoid going out if possible.

首都的首要公园已暂时关闭,并将相应从头翻开。 气候局提示市民留心潜在风险,尽量避免外出。

In order to be prepared for heavy downpours, related authorities in Beijinghave been inspecting pump stations and getting staff members on standby for thepossible emergencies.

为应对暴雨,北京有关部分一向在查看泵站,并组织作业人员随时待命,以应对可以呈现的紧迫情况。

The weather authority warned that the mountain torrent disasters arepossible to occur in most mountain areas involving seven districts with 486villages.

气候部分警告说,山水灾害可以发生在大有些山区,触及7个区、486个村庄。

  Notes:

1.brace for sth:做好预备,应对...

例句:

Areas in Bangkok were told to brace for severe flooding.

曼谷有些区域接到告诉,要他们为水灾做好预备。

2.trigger v. 建议;致使;触发;开动;起动

The thieves must have deliberately triggered the alarm and hidden insidethe house.

响马必定是成心触发了报警器,然后躲在房子里。

3.on standby常备的;备用的

Five ambulances are on standby at the port.

5辆救助车在港口待命。

4. downpour 出其不料的暴雨

  We got caught in a downpour.

咱们刚好赶上一阵暴雨。

  那咱们一同看看各种雨用英语怎么说?

细雨:drizzle

阵雨:shower

骤雨:downpour

冰雹:hail

暴风雨:storm, tempest

雷雨:thunderstorm

滂沱大雨: torrential downpour

  英文里雨的巨细有纷歧样的说法:

It’s raining on and off.

外面鄙人阵雨。

It's pouring.

外面鄙人滂沱大雨。

It's spitting.

It’s just spitting a little.

外面鄙人毛毛雨。

It’s drizzling.

外面鄙人小雨。

我国人说大雨、小雨,而西方人却给雨分出轻重, 他们说 heavy rain(大雨), light rain(小雨)。

 所以大雨还可以说:

It's raining heavily.

There is a heavy downpour.

It’s raining really hard.

We’re having a heavy rain

除了我们都晓得的rain cats and dogs,还有哪些英语句子可以来描绘“正鄙人大雨”。

1、It’s tipping it down. 雨下得很大。

英国人用分配“be tipping it down”来描述“雨下得很大”,就像有人把雨水“tip 倾倒下来”相同,雨大势急。

2、It’s pouring down. 正鄙人滂沱大雨。

分配“pour down”或“bucket down”的意思都是“下大雨、下滂沱大雨”。

3、It’s chucking it down. 正鄙人滂沱大雨。

单词chuck有?呈秩印钡囊庖澹琧huck it down这个习语便可以用来描述“暴雨凶狠”的姿势,也就是表达 rain veryheavily的意思。

Outside it was chucking it down and the streets were deserted.

室外大雨如注,街上空无一人。

4、The heavens have opened. 俄然下起了滂沱大雨。

“地狱翻开了。”听起来怪不怪?正本英国人用“heavens”比方大雨“突如其来、倾盆而泻”,就如同天空“开了一个口”相同。

5、It's coming down in buckets.外面雨下得非常大!

As soon as we were inside, the rain began to bucket down.

假定下雨时你恰巧在外面意外被淋成了落汤鸡

你可以说

I got soaking wet.

咱们刚进屋,雨就倾盆而下。

  和“雨”有关的习语:

1、Feel right as rain 感触不错

You’ll see that if you have a good night’s sleep, you’ll feel as right asrain.

假定你睡个好觉就会感触非常好。

2、When it rains, it pours. 祸不单行

Even worse, I got sick that night! When it rains, it pours!

更糟的是,那天晚上又患病了!

3、Rain on someone’s parade 指损坏或人的兴致

I’m having such fun, so please don’t rain on my parade.

我正玩得高兴呢,别损坏我的兴致。

4、Rain check 改天再约,这个英语词组来历于美国的露天棒球竞赛,假定竞赛当全国雨而致使竞赛不得不撤消时,那么观众可以领到叫做“RainCheck雨票”的凭证,或许用正本的票根作为“Rain Check”,这样的话,即便棒球竞赛改期举办,观众不必重复付费,凭“RainCheck雨票”出场即可。

We would love to come to your house, but we are busy next Saturday.

Could we take a rain check on your kind invitation?

咱们很想去你家,但下周六咱们很忙。咱们可以改天再应你的美意聘请吗?

5、save money for a rainy day的意思是“to save money for a time when it might beneeded unexpectedly”,即“存钱以备不时之需,未雨绸缪,未雨绸缪”。

Luckily Alice had saved money for a rainy day.

幸亏爱丽丝未雨绸缪早有预备。
网址: 本文由 巨蚁培训网 发布,转载请保留链接: https://cdjytx.com/21614.html
本文转自网络,仅用于学习交流。如不慎侵犯您的权益,请后台联络,我们将第一时间处理。图片来自网络,配图与文章内容无关。
上一篇:北京工业大学耿丹学院入学攻略丨英语查验篇
下一篇:北外世界英语听评课写实——金柳林的教师用心上好每一堂课