许多小火伴一向想问英语怎么学的快,学的好;所以一向在网上寻找好的办法。可是网上的办法良莠不齐,更有些办法误人子弟,其实许多办法都有用,只需斗胆的去学,坚持去学,去运用,才干有前进,否则办法再好也是坐而论道。今日咱们来学习新词汇:易错词用法分析:Easy Street
有这样一句话“Joe lives on easy street and can buy all the new things that make life easy.”,假定稍不留心,你有可以会翻译为“乔住在一条很便利的街上,那里买东西便利,日子很舒畅。”不看原文,这句话翻译得很通畅,但恰恰却失掉了 “easy street”这个看似不起眼却非常重要的短语。假定说是要描述某一条街,那前面大约有不定冠词,例如“a busy/quiet street”或是复数方法;假定是街名,则大约大写。“一条很便利的街”显着是根据原文字面意思翻译的。
的确,“easy”除了“简略”这个意思之外,还有“便利”的意思。例如The new house is within easy distance of the shopping mall.(新房子到购物中心很便利。)
Easy还有“平坦”的意思,比方“an easy slope”就是“陡峭的斜坡”的意思,但假定描述街很平坦,则不必easy而用level。其实easy street是一个美国习语,easy在这儿与其说是描述“street”,还不如说是描述Joe。愿望一自个常常随意地走在大街上,必定日子得安适自 在。Easy在这儿与在easy life中的意思是相同的,指“舒畅的,闲适的”。下面有一些比方:His parents left him a large legacy and he is now living on easy street.(他的父母留给他一大笔遗产,他如今过着高枕无忧的舒坦日子。)
原句中“can buy all the new things”也不是说那条街上可以买到许多东西,而是可以买得起许多东西。所以原句可以翻译为“乔过着逍遥安适的日子,买得起各种东西,日子很舒畅。”
假定要说日子过得苦,难以坚持生计,也恰巧有一个与“street”有关的短语:out on the street。例如:Most men in that area are out on the street.(那里的人大多日子困难。)
-END -
关于美国世尔世界少儿英语:
美国世尔世界少儿英语是由美国声威儿童教育专家Noma博士于1990年创建,是一个为母语对错英语国家的世界儿童供给高质量教育的平台。美国世尔世界少儿英语所运用的教材体系均是和全球最大的教育出书集团Cengage强强协作研发所出。全外教精品小班,高端学科英语;专业师资团队,特性化效能与重视;近30年精耕细作,数以万计儿童获益;不止是言语学习,更注重性格培育与描写;纯粹美国文明,复原美式课堂;3-16岁专业课程体系,无缝对接世界高中。
英语学习的最佳时期是在3岁初步,这个时分对英语思维的养成,和语感培育都是黄金时期。所以家长们这个时分就要初步对孩子的英语进行必定的启蒙哦。假定我们还想晓得更多请重视大众号sharedu。