当下很多人聊天,喜欢在中文里穿插几个英文。我常常听到大家嘴里蹦出一些广为流传的英文表达,然而这些表达在英文里根本没这个说法!
比如:经常听到一个人问,“为什么呢?”另一个人就会回答:“no why.”
其实这句话是chinglish,按字面意思直接翻译。
没有为什么
no why ×
错误原因:中式英语
no reason √
“没有为什么”千万别翻译成“no why”英文里根本没这个说法!
除了表示没有为什么,还可以说没理由。
reason相关短语:
“没有为什么”千万别翻译成“no why”英文里根本没这个说法!
再跟大家介绍两句常说错的英语口头禅,下次就可以注意一下哟。
当看到一个人行为习惯很差或者穿着很落伍、没有品位,很多人会说“low”到爆。其实外国人一般不会用low形容别人的品味差。
你很没品
you are low. ×
错误原因:中式英语
you have a terrible taste. √
你可真没品。
taste相关短语:
“没有为什么”千万别翻译成“no why”英文里根本没这个说法!
口头禅有损人当然也有夸人,夸人很时尚,也很容易说错。
你很时尚
you are fashion ×
错误原因:fashion是名词,此处要使用形容词fashionable
you are fashionable. √
你很时尚,很入流
fashion相关短语:
“没有为什么”千万别翻译成“no why”英文里根本没这个说法!返回搜狐,查看更多
责任编辑: