??Please常常被误用和放错当地。今日咱们一同来学习大约如何以及啥时分运用Please。
作为一名土生土长的加拿大人,在与许多第二外语为英语的人交流时发现一个风趣的作业,他们关于如何运用Please一般有一些误解。当然别误解我的意思,把Please放在一个差错的当地或许差错的运用它其实比完全不适用它非常好而且更有礼貌。可是,假定咱们的方针是说一口流利的英语,那么学习何时何地运用它是很重要的。
01 何时运用“Please”
根柢上,Please被认为是向或人恳求某事的礼貌方法。假定你礼貌地请别人喝点水,你会加上“请”。可是,当你为别人做某事时,你不必说“请”。这是食物饮料作业广泛存在的疑问。仆人可以会走到桌边问:“您要害水吗?”这种情况下, 效能员完全没有必要在疑问后加上“Please”。
换句?担俣闶窃谖室晌剩庵智榭鱿率遣恍枰礟lease的。假定效能员问完“你想要一杯水吗?”?客人一般都会礼貌地答复:“Yes, Please!”。可是,假定你要为客人处置登机手续,你需要他们的驾照,你就需要说“Please”。尽管你在为客人供给效能,他们仍是有你需要的东西。因而,你大约礼貌地向他们需求你需要的东西。
当你企图说明你是不是需要说“请”的时分,一个极好的Tips就是思考一下在互动之后你是不是会说“谢谢”。咱们再举一个效能员的比方:
Waiter: Would you like a glass of water please?
Guest: Yes please.
Waiter: Thank you!
Guest: Thank you!
Waiter: It's my pleasure.
效能员谢谢客人容许了一杯水,这是没有道理的。实际上,这样答复如同有点新鲜,对吗?因为在互动结束时说谢谢是没有意义的,效能员不需要说“Please”的。咱们来看另外一个比方:
Waiter:Would you like a glass of water?
Guest: Yes please!
Waiter:I'll go grab that for you.
Guest: Thank you.
Waiter: It's my pleasure.
这样的互动是不是看起来就不那么为难了,全体显得得更天然了。记住经历规则,当以英语为母语的人运用please时,你就会晓得啥时分please是适合的,啥时分是必要的,啥时分不是。
02 如何运用“Please”
另一个让学英语的人难以了解的当地在于Please这个词方位。就像我前面说的,在语句的任何当地运用Please比不运用when you should要好。可是假定咱们的方针是流利,那么学习如何正确地把它放在语句中大约是优先思考的。
一个常见的差错是将please放在语句的最初,即“Please, may I see your driver’s license?”. 这在技能上并没有错,实际上,这对错常正式的,可是以英语为母语的人并不会这么说。
把Please放在一个恳求的最初听起来像是一个需要或许你在恳求,所以最佳避免这种情况。在大大都情况下,Please的最佳方位是在疑问的结束,即“Could i see your driver’s license please?”. 请留心以英语为母语的人地址的方位,你会发现它几乎老是在恳求的结束。这条规则几乎没有破例。
偶尔,你会听到将Please放在中心的语句,即“Could I please hear the specials again?”. 尽管这在技能上没有错,但最佳避免将please放在专业设置中,因为这听起来比将Please放在结束处更不礼貌,即“Could I hear the specials again please?”.
以上就是以英语为母语的人运用Please的攻略。假定你遵从“Thank you”的原则,把“Please”放在你的恳求结束,你的声响会听起来愈加流利,一同加油吧!