千万别把“橘子”说成orange!会吓坏外国人的..._橙子_英语_意思




置顶【必克英语】,碎片时间提升自己

我的夏天又是时候浓重登场了!要是问你炎炎夏日吃什么最解暑,必叔相信大家都会异口同声说吃水果!

那大家知道吗,由于中西方文化差异。所以有时你以为这个单词是代表这个水果,但其实并非如此哟~

举个例子,苹果的英文是apple,香蕉的英文是banana.那么,必大叔就想问问,橘子和橙子到底哪个才是orange?你能分清吗?



orange

在老外的文化中,orange只表示橙子的意思。在极少数的时候可以解释为柑橘类的水果。

而且橙子和橘子的体积大小是不一样的,广东人过年过节就会拿着一箱箱砂糖橘(橘柑)去拜年给朋友带上祝福。

在这里必叔顺便给大家讲解一下砂糖橘的英语吧!我们常吃的砂糖橘可以叫tangerine.它是宽皮橘和橙子的后代哦

举个橙子:

an orange a day will give you all the vitamin c you need.



mandarin

聊完橙子,我们也聊一下橘子。橘子的英文是翻译为mandarin或者mandarin orange,大家是不是没想到吧!

据英语词典解释,“橘子”的英文名是来源于内个朝代的官服繁荣颜色!所以mandarin也有中国政府高级官吏的意思呢!

如果同学们再细心一点就会发现,如果将这个单词的首字母m大写的话,就会翻译为 “普通话”的意思哦!

举个橙子:

mandarin, but i don't think it is the same as our mandarin oranges.



you're a peach

同学们如果你在美国听到这句话,千万不要翻译成“你是一个桃子”。当然必叔相信你也不会这样理解!

这句话真正的意思是你人真好,用法与very nice异曲同工!因为在美国的文化中,peach不但能表示桃子,还能表示美好的人、事物。

举个橙子:

thank you for helping me paint, michel, you’re a peach.



one-banana problem

one-banana problem,英文字面上看是“一个香蕉的问题”,可我又不是个猴儿,那是啥呢?

这个词组其实是来自于一个概念——以前科学家训练过的猴子比没训练的猴子解决的问题都要快。

所以说,这个词组现在就是指很容易的事情,易如反掌的事或问题。

举个橙子:

it's only a one-banana problem atthe most; what's taking them so long?



很多人学了n年英语,但是还是不敢开口?

这是为什么?

因为他们没有坚持每天开口说!

戳左下角阅读原文

申请免费外教/中教一对一英语听说提高体验课

(含多份学习资料、一次口语测试+纠音报告)

点击这里领取! 返回搜狐,查看更多


责任编辑:


网址: 本文由 巨蚁培训网 发布,转载请保留链接: https://cdjytx.com/64747.html
本文转自网络,仅用于学习交流。如不慎侵犯您的权益,请后台联络,我们将第一时间处理。图片来自网络,配图与文章内容无关。
上一篇:福利英语学得好的孩子,学英语就像在学母语
下一篇:福州日语n4外教一对一,预约免费试学。-教育要闻-教育新闻-三人行...