考研英语翻译小技巧 被逼态译法


??1. Wood could be used to produce many kinds of furniture. 木材可以用来制造各类家私。 2. These computers emit a great deal of heat, so the data centers need to be well air-conditioned. 这些电脑开释出许多的热,是以数据中心必要处于超卓的温度情况。 3. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character. 达尔文信赖,这些咀嚼的失利不可是快活的丢掉,还可以损害才调,更有可以构成道德品质的废弛。 4. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education. 这是以使得咱们能从迄今一贯在斟酌的广泛教训进程中,差异出一种加倍正式的教训形式。 5. The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s. 该方法是政治科学家安德鲁·哈克在20世纪70年月后期所调查到的。 6. This year, it was proposed that system be changed. 本年有人提议改变这一体系编制。 7. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter. 一名男人来到天国,有圣皮特带领他参观。 8. Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. 咱们几近一切严峻疑问都牵扯到人类行为,仅始末物理学和生物学技能是难以处置的。 9. Having endured a painful period of “unsustainability” in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice. 在现已历了一次痛楚的“不成连续”年代今后,他清楚地意想到,以可连续性为导向的价值观须始末逐日行动和抉择来获得表达。
网址: 本文由 巨蚁培训网 发布,转载请保留链接: https://cdjytx.com/8483.html
本文转自网络,仅用于学习交流。如不慎侵犯您的权益,请后台联络,我们将第一时间处理。图片来自网络,配图与文章内容无关。
上一篇:考研英语求过线 教你考研英语怎么上60!
下一篇:考研英语难吗 想过线大约怎么温习